首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

谈翻译过程表达阶段的语言转换问题--Routledge Encyclopedia of Translation Studies的翻译报告

中文摘要第8-9页
ABSTRACT第9页
第一章 翻译实践报告概述第10-11页
第二章 翻译任务完成过程第11-13页
    2.1 译前准备第11页
    2.2 翻译过程第11页
    2.3 译后校改第11-13页
第三章 案例分析:表达过程中的语言转换第13-21页
    3.1 词汇层面的转换第13-14页
        3.1.1 名词的转换第13-14页
        3.1.2 副词的转换第14页
    3.2 句子层面的转换第14-17页
        3.2.1 语态的转换第14-16页
        3.2.2 语序的转换第16-17页
    3.3 修辞层面的转换第17-21页
        3.3.1 引申义的转换第17-19页
        3.3.2 对比的转换第19-20页
        3.3.3 排比的转换第20-21页
第四章 结论第21-22页
附录第22-82页
参考文献第82-83页
致谢第83-84页
个人简况及联系方式第84-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:文学批评文本翻译的难点与方法--以《弗吉尼亚·伍尔夫的布鲁姆斯伯里集团(第一卷):美学理论与文学实践》第十章后半部分与第十一章的翻译为例
下一篇:英语框架语义网框架名称翻译实践报告