| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter 1 Introduction | 第7-9页 |
| 1.1 Aims of the research | 第7页 |
| 1.2 Significance of the research | 第7页 |
| 1.3 Methodology of the research | 第7-8页 |
| 1.4 Organization of the thesis | 第8-9页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第9-17页 |
| 2.1 Researches on conceptual metaphor | 第9-10页 |
| 2.2 Researches on conceptual metaphor translation | 第10-14页 |
| 2.3 Researches on the Chinese translation of Hamlet | 第14-17页 |
| Chapter 3 Theoretical Foundation | 第17-20页 |
| 3.1 Similarity | 第17-18页 |
| 3.2 Systematicity | 第18-19页 |
| 3.3 Cultural coherence | 第19-20页 |
| Chapter 4 The Chinese Translation of the English Conceptual Metaphors | 第20-53页 |
| 4.1 Translation strategies viewed from the perspective of similarity | 第20-38页 |
| 4.2 Translations viewed from the systematicity principle | 第38-44页 |
| 4.3 Translations viewed from the cultural coherence principle | 第44-53页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第53-55页 |
| 5.1 Findings | 第53页 |
| 5.2 Contributions | 第53页 |
| 5.3 Limitations and suggestions for further researches | 第53-55页 |
| Bibliography | 第55-58页 |
| Acknowledgements | 第58-59页 |
| 攻读学位期间取得的科研成果清单 | 第59页 |