首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

概念隐喻翻译:朱生豪汉译《哈姆雷特》个案研究

Abstract第4页
摘要第5-7页
Chapter 1 Introduction第7-9页
    1.1 Aims of the research第7页
    1.2 Significance of the research第7页
    1.3 Methodology of the research第7-8页
    1.4 Organization of the thesis第8-9页
Chapter 2 Literature Review第9-17页
    2.1 Researches on conceptual metaphor第9-10页
    2.2 Researches on conceptual metaphor translation第10-14页
    2.3 Researches on the Chinese translation of Hamlet第14-17页
Chapter 3 Theoretical Foundation第17-20页
    3.1 Similarity第17-18页
    3.2 Systematicity第18-19页
    3.3 Cultural coherence第19-20页
Chapter 4 The Chinese Translation of the English Conceptual Metaphors第20-53页
    4.1 Translation strategies viewed from the perspective of similarity第20-38页
    4.2 Translations viewed from the systematicity principle第38-44页
    4.3 Translations viewed from the cultural coherence principle第44-53页
Chapter 5 Conclusion第53-55页
    5.1 Findings第53页
    5.2 Contributions第53页
    5.3 Limitations and suggestions for further researches第53-55页
Bibliography第55-58页
Acknowledgements第58-59页
攻读学位期间取得的科研成果清单第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:伽达默尔诠释学视角下的圣经重译--以冯象《摩西五经》为例
下一篇:高职高专学生英语学习动机调控策略使用情况调查