Abstract | 第4-5页 |
摘要 | 第6-9页 |
Introduction | 第9-16页 |
Chapter One Translators’ Identity and Diversified Translation | 第16-26页 |
A. Religious Tendency of Believers’ Translation | 第16-19页 |
B. Literary Tendency of Nonbelievers’ Translation | 第19-22页 |
C. Cultural Negotiation Tendency of Translation Cooperated by Believers and Nonbelievers | 第22-26页 |
Chapter Two Biblical Text Views in Translators’ Horizon | 第26-35页 |
A.The Bible as a Cultural Text | 第26-29页 |
B.The Bible as a Religious Text | 第29-30页 |
C.The Bible as a Literary Text | 第30-35页 |
Chapter Three Feng Xiang’s Translation Strategies of Torah or the Five Books of Moses | 第35-49页 |
A. Literariness as Holistic Strategy | 第35-38页 |
B. Vividness in Linguistics Translation | 第38-40页 |
C. Variability on Textual Translation | 第40-43页 |
D. Literary Drive Shown in Paratext | 第43-49页 |
Conclusion | 第49-51页 |
Notes | 第51-54页 |
Bibliography | 第54-57页 |
Acknowledgements | 第57页 |