首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

《一枚铁玫瑰》翻译实践报告

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
第一章 引言第11-13页
第二章 翻译项目简介第13-15页
    2.1 作者简介第13-14页
    2.2 作品简介第14-15页
第三章 译前分析及准备第15-19页
    3.1 分析文本类型并锁定翻译难点第15-16页
        3.1.1 犯罪小说及其特点第15-16页
        3.1.2 翻译难点归纳第16页
    3.2 翻译研究理论对此次翻译实践的指导第16-17页
    3.3 对澳大利亚及其语言的基本了解第17-19页
        3.3.1 对澳大利亚基本情况的了解第17页
        3.3.2 澳大利亚英语的用词和句式特点第17-19页
第四章 翻译案例分析第19-29页
    4.1 专有名词的处理第19-20页
    4.2 人物对白的翻译第20-24页
        4.2.1 变词为句第21页
        4.2.2 语义变通第21-22页
        4.2.3 反话正说第22-24页
    4.3 人物及环境特写的翻译第24-29页
        4.3.1 顺句操作第24-25页
        4.3.2 语义的变通或延伸第25-26页
        4.3.3 增删重组第26-29页
第五章 结语第29-31页
    5.1 翻译实践的收获第29页
    5.2 实践中的问题和不足第29-31页
参考文献第31-33页
附录 An Iron Rose英汉对照第33-98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:NR公司装箱发运流程再造研究
下一篇:源区黑潮流量季节性下降的可预报性和目标观测研究