| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Introduction | 第8-10页 |
| Chapter One Project Survey | 第10-13页 |
| 1.1 Project Background | 第10页 |
| 1.2 Preparations before Translation | 第10-11页 |
| 1.3 Text Features of Business Contracts | 第11-13页 |
| Chapter Two Major Issues and Difficulties & Cause Analysis | 第13-19页 |
| 2.1 Major Issues and Difficulties | 第13-16页 |
| 2.1.1 How to Keep Professional Standardization | 第13-14页 |
| 2.1.2 How to Keep Language Standardization | 第14-15页 |
| 2.1.3 How to Keep Style Standardization | 第15-16页 |
| 2.2 Cause Analysis | 第16-19页 |
| 2.2.1 The Differences between Chinese and English Business Contracts | 第16-17页 |
| 2.2.1.1 Differences at Lexical Level | 第16页 |
| 2.2.1.2 Differences at Stylistic Level | 第16-17页 |
| 2.2.2 Lack of Experience in Translating Business Contracts | 第17-19页 |
| Chapter Three Strategies in Translating Business Contracts | 第19-29页 |
| 3.1 Principles of Business Contract Translation | 第19-21页 |
| 3.1.1 Principle of Purpose | 第19-20页 |
| 3.1.2 Principle of Coherence | 第20页 |
| 3.1.3 Principle of Faithfulness | 第20-21页 |
| 3.2 Strategies of Business Contract Translation | 第21-29页 |
| 3.2.1 Conversion | 第22-24页 |
| 3.2.1.1 Conversion of Word Classes | 第22-23页 |
| 3.2.1.2 Conversion of Sentence Patterns | 第23-24页 |
| 3.2.2 Addition | 第24-26页 |
| 3.2.3 Diction | 第26页 |
| 3.2.4 Omission | 第26-27页 |
| 3.2.5 Use of Synonyms | 第27-29页 |
| Conclusion | 第29-31页 |
| Bibliography | 第31-34页 |
| Appendix | 第34-73页 |
| Acknowledgements | 第73页 |