首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《美食,祈祷,恋爱》汉译项目报告(一章—十章)

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第7-10页
    1.1 Project Background第7-8页
    1.2 Introduction and Stylistic Characteristics of the Textual Content第8-9页
    1.3 Project Report Objectives and Structure第9-10页
Chapter Two Project Survey第10-12页
    2.1 Pre-translation Phase第10-11页
    2.2 Translation Phase第11页
    2.3 Proofreading Phase第11-12页
Chapter Three Major Issues and Difficulties第12-15页
    3.1 Rhetoric第12-13页
    3.2 Cultural Terms and Language Style第13页
    3.3 Long and Complex Sentences第13-15页
Chapter Four Solutions第15-28页
    4.1 Coherence Rule第15-16页
    4.2 Solutions to Translating Rhetoric Issues第16-18页
    4.3 Solutions to Translating Cultural-loaded Terms第18-21页
        4.3.1 Annotation第18-19页
        4.3.2 Free Translation第19-21页
    4.4 Solutions to Translating Long and Complex Sentences第21-24页
        4.4.1 Changing the Word Order第21-23页
        4.4.2 Division第23-24页
    4.5 Solutions to Style第24-28页
        4.5.1 Amplification第24-26页
        4.5.2 Omission第26-28页
Chapter Five Project Conclusion第28-31页
    5.1 Conclusion第28-29页
    5.2 Experiences and Limitations第29-31页
Bibliography第31-34页
Appendix Ⅰ第34-85页
Acknowledgements第85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:《金风1.5MW机组产品说明书》英译项目报告
下一篇:《恒逸实业有限公司买卖合同》英译项目报告