首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《天皇的御厨·上》的翻译实践报告--以归化翻译策略为指导

中文摘要第3页
要旨第4-6页
第一章 引言第6-9页
    1.1 研究背景第6页
    1.2 先行研究第6-9页
第二章 译前分析与准备第9-13页
    2.1 翻译文本介绍第9-10页
        2.1.1 翻译文本的内容第9页
        2.1.2 翻译文本的特征第9-10页
    2.2 归化异化翻译策略第10-12页
    2.3 翻译工作流程第12-13页
第三章 翻译案例分析第13-24页
    3.1 人物肖像描写第13-17页
    3.2 人物语言描写第17-19页
    3.3 人物动作描写第19-21页
    3.4 人物心理描写第21-23页
    3.5 总结人物特征第23-24页
第四章 结论第24-26页
    4.1 翻译实践总结第24页
    4.2 翻译工具的使用第24页
    4.3 问题和不足第24-26页
参考文献第26-27页
附录:原文与译文第27-81页
致谢第81-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:《迎来“交流时代”的中越边境地区—中国广西壮族自治区的北部湾开发》第五章的日译汉翻译实践报告--浅谈日译汉中的母语干涉
下一篇:细化理论视域下高中历史微课设计研究