首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

沈阳足球之都博物馆导游口译实践报告--汉英导游口译中显化策略的应用

Acknowledgements第6-7页
Abstract第7-8页
摘要第9-12页
1 Task Description第12-14页
    1.1 Background of the Task第12页
    1.2 Features of the Task第12-14页
2 Process Description第14-18页
    2.1 Preparation before the Task第14-15页
        2.1.1 Terminologies第14页
        2.1.2 Brief Introduction to the Capital of Football Museum ofShenyang第14-15页
    2.2 Task Duration第15-16页
    2.3 Assessment第16-18页
        2.3.1 Assessment from the Client第16-17页
        2.3.2 Assessment from an Interpreting Expert第17页
        2.3.3 Self-Assessment第17-18页
3 Case Analysis第18-38页
    3.1 Explicitation Strategies in C-E Tourist Interpreting第18-24页
        3.1.1 Features of Tourist Interpreting第18-19页
        3.1.2 Explicitation Strategies第19-22页
            3.1.2.1 Definition of Explicitation第19-20页
            3.1.2.2 Classification of Explicitation第20-22页
        3.1.3 Necessity of Applying Explicitation Strategies in C-E TouristInterpreing第22-24页
    3.2 Problems in C-E Tourist Interpreting Practice第24-28页
        3.2.1 Cultural Information Loss第24-26页
        3.2.2 Ambiguity第26-27页
        3.2.3 Lack of logical connectives第27-28页
    3.3 Application of Explicitation Strategies in C-E Tourist InterpretingPractice第28-38页
        3.3.1 Adding Explanatory Device第28-32页
        3.3.2 Making Lexical Specification第32-35页
        3.3.3 Adding Connectives第35-38页
4 Conclusion第38-41页
    4.1 Major Findings第38-39页
    4.2 Limitations and Suggestions第39-41页
References第41-43页
Appendix A第43-61页
Appendix B第61-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:荷兰阿贾克斯-沈阳飞跃商谈开幕式讲话汉英交传实践报告:口译焦虑现象及对策
下一篇:培森教育2015年度会议外教代表发言口译实践报告—英汉交传中信息重组过程分析