首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

荷兰阿贾克斯-沈阳飞跃商谈开幕式讲话汉英交传实践报告:口译焦虑现象及对策

Acknowledgments第6-8页
Abstract in English第8页
Abstract in Chinese第9-13页
1 Task Description第13-15页
    1.1 Background of the Event第13页
    1.2 Background of the Interpreting第13页
    1.3 Significance of the Interpreting第13-15页
2 Interpreting Process第15-20页
    2.1 Preparation before Interpreting第15-17页
        2.1.1 Background of Holland Ajax Football Club第15-16页
        2.1.2 Background of Feiyue Football Education Group第16页
        2.1.3 Speech Style of the Speaker第16-17页
        2.1.4 Terminology第17页
    2.2 Task Duration第17页
    2.3 Assessment of the Interpreting第17-20页
        2.3.1 The Spokesman’s Assessment第18页
        2.3.2 The Guests’ Assessment第18页
        2.3.3 Assessment from an Interpreting Expert第18-19页
        2.3.4 Self-assessment第19-20页
3 Case Analysis第20-47页
    3.1 Interpreting Anxiety (IA) Researches under the Guidance of Gile’s“the Effort Model”第20-27页
        3.1.1 Theoretical Foundation of IA第20-23页
        3.1.2 General Introduction of IA第23-27页
            3.1.2.1 Definition of IA第23页
            3.1.2.2 Causes of IA第23-25页
            3.1.2.3 Three Kinds of IA第25-26页
            3.1.2.4 Three Scales of IA第26-27页
        3.1.3 The Influences of IA on Student Interpreters’ Verbal Performance第27页
    3.2 Difficulties Caused by IA第27-39页
        3.2.1 Repetition and Broken Sentences第27-31页
        3.2.2 Lack of Logical Cohesion第31-34页
        3.2.3 Lack of Information Completeness第34-36页
        3.2.4 Lack of Terminology Accuracy第36-39页
    3.3 Solutions to Negative Influence of IA on SIVP第39-47页
        3.3.1 The Emotional Adjustments第39-40页
            3.3.1.1 Anxiety Attention and Anxiety Control第39页
            3.3.1.2 Excitement Attention and Excitement Control第39-40页
        3.3.2 The Applications of Interpreting Strategies第40-47页
            3.3.2.1 Memory Strategy第40-44页
            3.3.2.2 Simplification Strategy第44-47页
4 Conclusion第47-49页
    4.1 Major Findings第47页
    4.2 Limitations第47-48页
    4.3 Suggestions第48-49页
References第49-51页
Appendix A第51-53页
Appendix B第53-63页
Appendix C第63-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:中德友谊林植树活动开幕式致辞口译实践报告—三角模型在汉英交替传译中的运用
下一篇:沈阳足球之都博物馆导游口译实践报告--汉英导游口译中显化策略的应用