致谢 | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8-9页 |
第一章 绪论 | 第12-14页 |
1.1 研究背景 | 第12页 |
1.2 研究目的 | 第12-13页 |
1.3 研究内容 | 第13-14页 |
第二章 理论框架 | 第14-20页 |
2.1 图式理论 | 第14-19页 |
2.1.1 图式理论的定义 | 第14页 |
2.1.2 图式理论的特点 | 第14-16页 |
2.1.3 图式理论的分类 | 第16-19页 |
2.2 口译语言分类 | 第19-20页 |
第三章 习近平主席演讲语料的特点 | 第20-24页 |
3.1 论证性语言突出 | 第20页 |
3.2 演讲中论点突出 | 第20-21页 |
3.3 主题背景突出 | 第21-22页 |
3.4 语言逻辑性较强 | 第22-24页 |
第四章 从图式理论分析英汉同传预测在习近平主席演讲中的应用 | 第24-35页 |
4.1 形式图式在同传预测的应用 | 第24-26页 |
4.1.1 演讲中论证语类的预测 | 第24-25页 |
4.1.2 叙述性语类的预测 | 第25-26页 |
4.2 内容图式在同传预测的应用 | 第26-29页 |
4.2.1 主题知识的预测 | 第26-28页 |
4.2.2 发言人信息的预测 | 第28-29页 |
4.3 语言图式在同传预测的应用 | 第29-35页 |
4.3.1 通过逻辑词预测 | 第29-31页 |
4.3.2 通过句法结构预测 | 第31-32页 |
4.3.3 通过固定搭配预测 | 第32-35页 |
第五章 基于图式理论的预测机制对同声传译的作用 | 第35-41页 |
5.1 减轻同传译员的脑力负担 | 第35-36页 |
5.2 准确把握同传译员发言内容 | 第36-38页 |
5.3 有益于同传译员流畅表达 | 第38-39页 |
5.4 使译文更加贴切 | 第39-41页 |
第六章 总结 | 第41-43页 |
6.1 研究的意义 | 第41页 |
6.2 研究中得到的启示 | 第41-43页 |
参考文献 | 第43-44页 |
附录 | 第44-60页 |