| Acknowledgements | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8-10页 |
| Chapter 1 Introduction | 第10-12页 |
| Chapter 2 Description of the Translation Task | 第12-14页 |
| Chapter 3 Preparation Before Translation | 第14-18页 |
| ·Text Analysis | 第14-15页 |
| ·Arrangement of the Translation Process | 第15-16页 |
| ·Terminology Bank Establishment | 第16-18页 |
| Chapter 4 Case Study | 第18-29页 |
| ·Adaptation Theory | 第18-19页 |
| ·E-C Translation Skills of Vocabulary | 第19-25页 |
| ·Word Conversion | 第19-21页 |
| ·Word Selection and Extended Meanings Understanding | 第21-23页 |
| ·The Translation of Culture-loaded Words | 第23-25页 |
| ·The Translation of Long Sentences | 第25-27页 |
| ·The Translation of the Discourse | 第27-29页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第29-31页 |
| ·The Summary of the Translation Task | 第29-30页 |
| ·The Problems and Solutions | 第30-31页 |
| References | 第31-32页 |
| Appendix I The Source Text | 第32-61页 |
| Appendix II The First Draft | 第61-80页 |
| Appendix III The Final Version | 第80-101页 |
| Appendix IV Glossary of Terms | 第101-106页 |