首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

耳语传译中的难点问题与应对策略

Acknowledgements第1-3页
Abstract第3-4页
摘要第4-7页
Chapter 1 Introduction第7-12页
   ·Introduction to simultaneous and whispered interpreting第7-9页
   ·History and definition of whispered interpreting第9-10页
   ·Introduction to MTI program第10-11页
   ·Background information第11-12页
Chapter 2 Literature Review第12-14页
   ·Studies on theories第12-13页
   ·Innovation of the practice report第13-14页
Chapter 3 Difficulties, Problems and Coping Strategies in Whispered Interpreting第14-24页
   ·Noises第14-15页
   ·Vocabulary第15-17页
   ·Chatting, jokes and internal discussions第17-19页
     ·Chatting第17-18页
     ·Jokes第18-19页
     ·Internal discussions第19页
   ·Illogical Messages, repetition and vulgar languages第19-21页
     ·Illogical messages第19-20页
     ·Repetition第20页
     ·Vulgar languages第20-21页
   ·Accents第21页
     ·English accents第21页
     ·Chinese accents第21页
   ·Note-taking and numbers第21-24页
Chapter 4 Practical Experience第24-30页
   ·Basic skills and techniques第24-25页
   ·Independent or group interpreting第25页
   ·Importance of preparations第25-27页
   ·Physical and mental stress第27页
   ·Professional ethics第27-28页
   ·Client relationship management第28-29页
   ·Curriculum improvement第29-30页
Chapter 5 Conclusion第30-32页
Bibliography第32-35页
Appendix第35-38页
附件第38页

论文共38页,点击 下载论文
上一篇:汉英交替传译中长句的处理技巧--以李克强总理2013年夏季达沃斯峰会开幕致辞为例
下一篇:法律审讯中英汉口译的过程、方法与策略--以批评性话语分析(CDA)为基础