首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从衔接与连贯看英语新闻的汉译

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Contents第7-9页
Chapter One Introduction第9-11页
   ·Research Background第9页
   ·Purpose and Significance第9-10页
   ·Thesis Structure第10-11页
Chapter Two Literature Review第11-26页
   ·Development of Cohesion and Coherence Theory at Home and Abroad第11-14页
   ·Status Quo of English News Translation Researches第14-17页
   ·Relative Theoretical Background第17-26页
     ·Definition of Cohesion第17-18页
     ·Classification of Cohesion第18-22页
     ·Definition of Coherence第22-24页
     ·Relationships between Cohesion and Coherence第24-26页
Chapter Three Linguistic Features of English News第26-31页
   ·Definition of News第26页
   ·Classification of English News第26-27页
   ·Linguistic Features of English News第27-31页
     ·Lexical Feature第27-28页
     ·Syntactical Feature第28-29页
     ·Rhetorical Feature第29-31页
Chapter Four The Application of Cohesion and Coherence in E-CNews Translation第31-51页
   ·The Application of Cohesion in English News Translation第31-46页
     ·Reference第31-35页
     ·Substitution第35-38页
     ·Ellipsis第38-39页
     ·Conjunction第39-43页
     ·Lexical Cohesion第43-46页
   ·The Application of Coherence in English News Translation第46-51页
     ·Coherence Applied in E-C News Translation第46-47页
     ·Coherence for Thinking Pattern Reasons第47-51页
Chapter Five Conclusions and Implications第51-53页
   ·Summary of the Research第51-52页
   ·Implication第52-53页
Works Cited第53-56页
Acknowledgements第56-57页
个人简介第57-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:德国功能主义视野下的高职高专翻译教学--以广东科技学院为例
下一篇:目的论视角下的宜昌市公示语汉译英研究