首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《经济学人》“中国”专栏英汉笔译报告--复杂句的翻译

摘要第1-3页
ABSTRACT第3-5页
第一章 翻译项目介绍第5-7页
   ·项目背景及内容介绍第5-6页
   ·项目意义及目标第6-7页
第二章 《经济学人》“中国”栏目复杂句翻译难点第7-12页
   ·结构复杂第7-8页
   ·修饰语多第8-10页
   ·插入语多第10-12页
第三章 《经济学人》“中国”栏目复杂句的翻译第12-23页
   ·功能对等理论对本项目的指导意义第12-13页
     ·功能对等理论简述第12-13页
     ·功能对等理论对新闻翻译的指导意义第13页
   ·《经济学人》“中国”栏目复杂句翻译方法第13-23页
     ·针对复杂结构的翻译方法第13-16页
       ·断句第13-15页
       ·重构第15-16页
     ·针对修饰语的翻译方法第16-19页
       ·包孕第16-17页
       ·分译第17-19页
     ·针对插入语的翻译方法第19-23页
       ·倒置第19-20页
       ·分译第20-23页
第四章 结语第23-24页
参考文献第24-25页
附录1 原文第25-48页
附录2 译文第48-67页
致谢第67-26页

论文共26页,点击 下载论文
上一篇:《钱江晚报》财富新闻汉英笔译报告--译文中动物隐喻的处理
下一篇:“后方法”理论视角下的高校英语教师专业发展的叙事探究