首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《我为什么来中国》演讲与对话交替传译实践报告

摘要第1-5页
ABSTRACT第5-7页
前言第7-9页
1.口译任务描述第9-10页
   ·任务背景第9页
   ·任务性质第9-10页
2.口译过程描述第10-13页
   ·译前准备第10-12页
     ·分析语言特点第10-11页
     ·了解背景知识第11页
     ·熟悉平行文本第11页
     ·确定录音设备第11-12页
   ·口译过程第12-13页
     ·口译试译体验第12页
     ·口译具体操作第12-13页
3. 口译案例分析第13-18页
   ·省译法第13-15页
   ·增译法第15-16页
   ·转换法第16-18页
   ·倒置法第18页
4. 口译问题反思第18-21页
   ·细节漏译第19-20页
   ·叙述罗嗦第20-21页
5. 口译实践总结第21-23页
参考文献第23-24页
附录1第24-43页
附录2第43-58页
致谢第58-59页
出版译作第59-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:纪录片《灾难》口译实践报告
下一篇:《人类的情感》口译实践报告--衔接理论在英汉交传实践中的应用