首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受美学视域下毛泽东诗词的修辞翻译

摘要第1-7页
Abstract第7-12页
Introduction第12-15页
   ·Motivation and innovation of the study第13页
   ·Outline of the Thesis第13-15页
Chapter 1 Introduction to Mao's Poetry and Its Four Selected EnglishVersions第15-30页
   ·Introduction to Mao Zedong's Poetry第15-23页
     ·Profound Ideological Contents第16-19页
     ·Distinct Artistic Stvle第19-20页
     ·Magnificent Imagery第20-23页
   ·Introduction to Four Selected English Versions第23-30页
     ·Oxford Version第25-26页
     ·The Official Version第26-27页
     ·Zhao Zhentao's Version第27-28页
     ·Xu Yuanchong's Version第28-30页
Chapter 2 Mao's Poetry Translation in the Light of ReceptionAesthetics第30-45页
   ·Brief Introduction to Reception Aesthetics第30-32页
   ·Core Concepts of Reception Aesthetics第32-39页
     ·Horizon of Expectation第32-33页
     ·Fusion of Horizon第33-34页
     ·Indeterminacy and Blank of Meaning第34-35页
     ·Implied Reader第35-37页
     ·Appealing Structure第37-39页
   ·Appropriateness of Reception Aesthetics for Mao's Poems Translation第39-45页
     ·Application to Translation第39-41页
     ·Appropriateness for Translation of Rhetoric in Mao's Poems第41-45页
Chapter 3 Reproduction of Rhetoric Beauty in Mao's Poems第45-70页
   ·Reception Aesthetics and Mao's Aesthetic View第45-47页
   ·Reproduction of Phonetic Beauty第47-53页
     ·Rhymes第48-50页
     ·Reduplications第50-53页
   ·Reproduction of Lexical Beauty第53-61页
     ·Color Words第54-58页
     ·Numerals第58-61页
   ·Reproduction of Semantic Beauty第61-70页
     ·Figure of Speech第62-64页
     ·Synecdoche第64-65页
     ·Personification第65-66页
     ·Hyperbole第66-68页
     ·Pun第68-70页
Chapter 4 Treason in Translation of Rhetoric in Mao Zedong's Poetryfrom the Perspective of Reception Aesthetics第70-100页
   ·Inevitability of Treason in Translation of Rhetoric in Poetry第70-72页
   ·Treason in Translation of Phonetic Rhetoric第72-82页
     ·Treason in Rhyme第72-79页
     ·Treason in Rhythm第79-82页
   ·Treason in Translation of Lexical Rhetoric第82-88页
     ·Treason in Color words第82-86页
     ·Treason in Numerals第86-88页
   ·Treason in Translation of Semantic Rhetoric第88-98页
     ·Changing Semantic Rhetoric第88-93页
     ·Deleting Semantic Rhetoric第93-95页
     ·Adding Semantic Rhetoric第95-98页
   ·Rcflection over Treason in Translation of Rhetoric in Mao Zedong's Poetry第98-100页
Conclusion第100-103页
Notes第103-105页
Bibliography第105-110页
Acknowledgements第110页

论文共110页,点击 下载论文
上一篇:语境中的翻译:《水管工》翻译实践报告
下一篇:翻译语境的三维时空下的动态阐释--以《红楼梦》中的“风流”一词为例