| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-11页 |
| Introduction | 第11-13页 |
| Chapter 1 Description of Translation Task of Plumbers | 第13-17页 |
| ·Background and Schedule of the Translation Task | 第13-14页 |
| ·Background and Features of the Task Text | 第14-17页 |
| Chapter 2 Record of Translating Plum6ers | 第17-26页 |
| ·A Close Reading of the Source Text | 第17-20页 |
| ·The First and Relatively Fast Translation Focusing on Style | 第20-22页 |
| ·Several Careful Reviews for Content,Style and Orthography | 第22-23页 |
| ·Incorporation of Suggestions from the Editor | 第23-26页 |
| Chapter 3 Case Analysis of the Translation of Plumbers | 第26-49页 |
| ·Context Theory for Case Analysis | 第26-32页 |
| ·Linguistic Context | 第29-30页 |
| ·Situational Context | 第30-31页 |
| ·Cultural Context | 第31-32页 |
| ·Guidance of Contexts on the Translation of Plumbers | 第32-44页 |
| ·On Translation of Lexemes | 第32-35页 |
| ·On Translation of Syntax | 第35-39页 |
| ·On Translation of Discourse | 第39-44页 |
| ·Causes of Translation Errors | 第44-49页 |
| ·Misunderstanding of Linguistic Context | 第45页 |
| ·Ignorance of Situational Context | 第45-46页 |
| ·Discrepancy of Cultural Context | 第46-49页 |
| Conclusion | 第49-50页 |
| Notes | 第50-51页 |
| Bibliography | 第51-53页 |
| Appendix | 第53-88页 |
| Acknowledgements | 第88-89页 |
| 攻读学位期间主要的研究成果 | 第89-90页 |
| 附件 | 第90-92页 |