摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-12页 |
·Research Background | 第10页 |
·Research Purpose | 第10-11页 |
·Thesis Structure | 第11-12页 |
Chapter Two Translation Aesthetics in Children's Literature | 第12-27页 |
·Aesthetics and Translation Aesthetics | 第12-16页 |
·Concept of Aesthetics | 第12页 |
·Translation Aesthetics | 第12-16页 |
·Concept of Translation Aesthetics | 第12-13页 |
·Translation Aesthetics in the West | 第13-14页 |
·Translation Aesthetics in China | 第14-15页 |
·Summary | 第15-16页 |
·Children and Children's Literature | 第16-20页 |
·Characteristics of Children | 第16页 |
·Characteristics of Children's Literature | 第16-18页 |
·Function of Children's Literature | 第18-20页 |
·Entertaining Function | 第19页 |
·Educational Function | 第19页 |
·Aesthetical Function | 第19-20页 |
·Significance of Children's Literature Translation | 第20页 |
·Translation Aesthetics and Children's Literature Translation | 第20-27页 |
·Aesthetic Constituents in Children's Literature Translation | 第21-26页 |
·The Aestthetic Object and Its Aesthetic Constituents | 第21-24页 |
·The Aesthetic Subject and Its Aesthetic Constituents | 第24-26页 |
·Aesthetic Representation | 第26-27页 |
Chapter Three Functional Equivalence for Children's Literature | 第27-37页 |
·Previous Research on Equivalence | 第27-31页 |
·Roman Jakobson:the Nature of Linguistic Meaning and Equivalence | 第27页 |
·J.C. Caford:Formal vs Textual Equivallence | 第27页 |
·Werner Koller and His Frameworks of Equivalence | 第27-28页 |
·Eugene A.Nida's Equivalence Theory | 第28-30页 |
·Backfround Information about Eugene A.Nida | 第28页 |
·Formal Equivalence | 第28-29页 |
·Dynamic Equivalence | 第29页 |
·Functional Equivalence | 第29-30页 |
·Comment | 第30-31页 |
·Functional Equivalence and Translation Aesthetics | 第31-37页 |
·Applicability of Functional Equivalence to Translation Aesthetics | 第31-33页 |
·Validity of Functional Equivalence to Aesthetic Representation in the Translation of Children's Literature | 第33-37页 |
Chapter Four A Case Study of The Happy Prince and Other Tales | 第37-72页 |
·Oscar Wilde and His Works | 第37-38页 |
·Translation of The Happy Prince and Other Tales in China | 第38-41页 |
·Comparative Study of Two Chinese Versions | 第41-68页 |
·Representing Formal Aesthetic Constituents | 第41-64页 |
·Phonological Level | 第41-46页 |
·Lexical Level | 第46-51页 |
·Syntactical Level | 第51-56页 |
·Figures of Speech | 第56-64页 |
·Representing Non-Formal Aesthetic Constituents | 第64-68页 |
·Imagery | 第64-66页 |
·Feeling | 第66-68页 |
·Evaluation | 第68-72页 |
Chapter Five Conclusion | 第72-74页 |
Bibliography | 第74-76页 |
Acknowledgements | 第76-77页 |
个人简历 | 第77-78页 |
发表的学术论文 | 第78页 |