首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

科普翻译的语言锤炼--《最年轻的科学》翻译对比分析

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第7-8页
CONTENTS第8-9页
1 INTRODUCTION第9-11页
2 ANALYSIS OF THE YOUNGEST SCIECENCE第11-17页
   ·The Author of The Youngest Science第11-12页
   ·The Main Idea of The Youngest Science第12-13页
   ·The Language Features of the PST第13-15页
   ·The Translator of The Youngest Science第15-17页
3 LANGUAGE REFINEMENT OF THE PST TRANSLATION第17-19页
   ·The Meaning of Translation Language Refinement第17页
   ·Inspirations of the Language Refinement of PST Translation by Studying Useful Translation Theories第17-19页
4 STRATEGIES OF LANGUAGE REFINEMENT OF THE PST TRANSLATION第19-29页
   ·Refinement on Lexical Level第19-23页
     ·Choose Suitable Words第19-21页
     ·Use Idioms第21-22页
     ·Use Proverbs Ingenuously第22-23页
   ·Refinement on Spoken Language第23-25页
   ·Refinement on Syntactical Level第25-29页
5 CONCLUSION第29-31页
REFERENCES第31-33页
APPENDIX第33-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:试析西方汉学著作的翻译难点与翻译策略--以《鬼魅女主角》(节选)的翻译为例
下一篇:从文体特征角度分析《国际新闻翻译》(节选)的汉译