首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

试析西方汉学著作的翻译难点与翻译策略--以《鬼魅女主角》(节选)的翻译为例

ACKNOWLEDGEMENTS第1-5页
Abstract第5-6页
摘要第6-7页
CONTENTS第7-8页
1 Introduction第8-11页
   ·Background of this Report第8页
   ·The Significance of This Report第8页
   ·Preparations for This Report第8-9页
   ·Judith T. Zeitlin第9页
   ·The Phantom Heroine第9-11页
2 Translation Strategies of Sinological Works in English第11-13页
   ·Texts Features第11页
   ·Basic Theories and the Translation Strategies第11-13页
3 Translation Process Analysis第13-21页
   ·Management of Translation Process第13页
   ·Problems to be Solved第13-14页
   ·Translation Process Analysis第14-21页
     ·Translation of Direct Reference第14-16页
     ·Translation of Culture-loaded Words第16-18页
     ·Polishing第18-21页
4 Conclusion第21-22页
References第22-23页
Appendix第23-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:文化语境对英汉翻译的影响--以《剑桥中国五代十国宋代史上卷》的翻译为例
下一篇:科普翻译的语言锤炼--《最年轻的科学》翻译对比分析