首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从《诗经》翻译看理雅各诗学观的转变

摘要第1-4页
Abstract第4-8页
Introduction第8-12页
Chapter One Shijing and Its English Version第12-20页
   ·The Historical Background of Shijing第12-13页
   ·The Contents of Shijing第13页
   ·The Style of Shijing第13-17页
   ·The English Versions of Shijing第17-20页
Chapter Two A Brief Introduction of Poetics第20-26页
   ·Definition of Poetics第20-22页
   ·Classifications of Poetics第22-24页
   ·The Influence of Poetics第24-26页
Chapter Three The Factors Affecting Translator's Poetics第26-36页
   ·Introduction of Legge第26-27页
   ·The Effect of Western Missionaries第27-29页
   ·The Effect of Original Work第29-30页
   ·The Effect of Ideology第30-32页
   ·The Effect of Dominant Poetics第32-36页
Chapter Four Comparative Study of Two English Versions of Shijing第36-66页
   ·General Introduction of Two English Versions of Shijing第36-39页
   ·Comparative Analysis of Two English Versions of Shijing第39-66页
     ·The Transformation of Legge's Poetics in Form第40-43页
     ·The Transformation of Legge's Poetics in Language第43-50页
     ·The Transformation of Legge's Poetics in Content第50-53页
     ·The Transformation of Legge's Poetics in Style第53-57页
     ·The Transformation of Legge's Poetics in Ideology第57-66页
Conclusion第66-68页
Bibliography第68-72页
Acknowledgements第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:读者期待视域下儿童文学的翻译策略和翻译方法--以任姗姗版《绿山墙的安妮》为例
下一篇:从译者主体性论王佐良的散文翻译