Acknowledgements | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
Contents | 第8-10页 |
Introduction | 第10-13页 |
1 Research Background | 第10页 |
2 Research Objectives and Significance | 第10-11页 |
3 Research Methodology | 第11-12页 |
4 Thesis Structure | 第12-13页 |
Chapter One Literature Review | 第13-18页 |
·Research on Culture-loaded Expressions in the Past | 第13-16页 |
·Research on the Interpretive Theory of Translation in the Past | 第16-18页 |
Chapter Two An Introduction of the Interpretive Theory of Translation | 第18-31页 |
·Establishment and Development of the interpretive Theory of Translation | 第18-20页 |
·A Brief Introduction to the Interpretive Theory of Translation | 第20-21页 |
·Main Concepts of the Interpretive Theory of Translation | 第21-26页 |
·Making Sense | 第21-23页 |
·Three Levels of Interpreting in the Interpretive Theory of Translation | 第23页 |
·Linguistic Knowledge and Extra-linguistic Knowledge | 第23-26页 |
·The Process of Interpreting---The Triangle Model of Interpretive Theory of Translation | 第26-31页 |
·The Triangle Model | 第26-27页 |
·Comprehension | 第27-28页 |
·Deverbalization | 第28-29页 |
·Re-expression | 第29-31页 |
Chapter Three Culture and Culture-loaded Expressions | 第31-44页 |
·The Definition of Culture | 第31-32页 |
·The Interrelationship of Language and Cultures | 第32-36页 |
·Culture-loaded Expressions and the Interpreter’s Cross-cultural Awareness | 第36-41页 |
·Culture-loaded Expressions | 第36-37页 |
·Cross-cultural Awareness and the Interpreter’s Role in Cross-cultural Communication | 第37-41页 |
·The Application of Interpretive Theory of Translation in Interpreting Culture-loaded Expressions | 第41-44页 |
Chapter Four Coping Strategies of Dealing with Culture-loaded Expressions | 第44-57页 |
·Free Interpretation | 第44-47页 |
·Explanation | 第47-49页 |
·Literal Interpretaion | 第49-51页 |
·Transliteration | 第51-53页 |
·Substitution | 第53-55页 |
·Omission | 第55-57页 |
Chapter Five Conclusion | 第57-59页 |
Bibliography | 第59-62页 |