| Acknowledgements | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-11页 |
| 1. Introduction | 第11-13页 |
| ·Rationale and significance of the proposed study | 第11页 |
| ·Research questions | 第11页 |
| ·Research methodology | 第11-12页 |
| ·Organization of the thesis | 第12-13页 |
| 2. Literature Review | 第13-17页 |
| ·Notion of the short-short story | 第13页 |
| ·A survey of studies of Chinese short-short story | 第13-14页 |
| ·An overview of fiction translation studies based on narratology | 第14-17页 |
| 3. Theoretical Framework | 第17-19页 |
| ·Characteristics of the short-short story | 第17-18页 |
| ·The connection between narrative form and narrative effect | 第18-19页 |
| 4. Transference of Narrative Features of Chinese Short-short Stories in EnglishTranslation | 第19-23页 |
| ·Narrative features of Chinese short-short story | 第19-21页 |
| ·Elements of consideration in handling narrative features in translation | 第21-23页 |
| 5. Transference of Point of View in Chinese Short-short Stories in EnglishTranslation | 第23-33页 |
| ·Point of view:focalization and narrative voice | 第23-24页 |
| ·Classification of point of view | 第24-25页 |
| ·Point of view in the short-short story | 第25页 |
| ·Point of view analysis in short-short story translation | 第25-31页 |
| ·First-person point of view | 第26-28页 |
| ·Third-person point of view | 第28-31页 |
| Summayr | 第31-33页 |
| 6. Transference of Speech and Thought Presentation in Translating ChineseShort-short Stories | 第33-50页 |
| ·A Comparison Between English and Chinese Modes of Speech and Thought Presentation | 第33-35页 |
| ·English modes of speech and thought presentation | 第33-35页 |
| ·Chinese modes of speech and thought presentation | 第35页 |
| ·Speech and thought presentation in the short-short story | 第35-36页 |
| ·Translation of DS/DT in the short-short story | 第36-40页 |
| ·Translation of indirect speech and thought in the short-short story | 第40-41页 |
| ·Translation of free indirect speech and thought in the short-short story | 第41-43页 |
| ·Translation of free direct speech and thought in the short-short story | 第43-47页 |
| ·Blend of FIT/FDT | 第47-49页 |
| Summary | 第49-50页 |
| 7. Transference of Narrative Order of Chinese Short-short Stories in EnglishTranslation | 第50-56页 |
| ·Temporal duality | 第50-51页 |
| ·Anachrony of fiction | 第51页 |
| ·Order of short-short stories | 第51-54页 |
| Summary | 第54-56页 |
| 8. Conclusions | 第56-58页 |
| ·Main findings | 第56-57页 |
| ·Limitations of my thesis | 第57页 |
| ·Suggestion for further research | 第57-58页 |
| Bibliography | 第58-59页 |