首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

软件操作教程的典型句式结构汉译浅析--以The Non-Designers Illustrator Book—书的翻译为例

TABLES第1-7页
FIGURES第7-8页
Abstract第8-9页
摘要第9-10页
1. Introduction第10-12页
   ·Background of this report第10-11页
   ·Purpose of this report第11页
   ·Structure of this report第11-12页
2. Background of Source Text第12-14页
   ·About Illustrator第12页
   ·About the book第12-13页
   ·The selected text in the report第13-14页
3. The stylistic characteristics and typical sentence structures in software operating tutorials第14-18页
   ·The stylistic characteristics in software operation tutorials第14页
   ·The typical sentence structures in software operation tutorials第14-18页
     ·The nominalization sentence structure第14-15页
     ·The omitted, fragmented sentence structure第15-16页
     ·Complex structures of long sentences第16-18页
4. Translation Process Analysis第18-27页
   ·Preparations第18页
   ·Strategies applied to translate different sentence structures第18-27页
     ·Sequence translation strategy第18-19页
     ·Addition and omission translation strategies第19-20页
     ·Conversion strategy第20-25页
     ·Word order adjustment strategy第25-27页
5. Conclusions第27-29页
   ·Significance第27页
   ·limitations of the report第27-29页
References第29-30页
Appendix第30-111页
Acknowledgements第111页

论文共111页,点击 下载论文
上一篇:目击者旅游指南《中国》翻译项目报告
下一篇:《泡利和荣格:两个伟大的思想家的相遇》(节选)翻译报告