Acknowledgements | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
Introduction | 第9-11页 |
Chapter One Literature Review | 第11-24页 |
·Previous Studies on Translator·s Subjectivity in the Translation of The Catcher in the Rye | 第11-18页 |
·The Catcher in the Rye and its Translation | 第11-13页 |
·Translator·s Subjectivity | 第13-18页 |
·Limitations of the Previous Studies | 第18-24页 |
·Translation Studies of The Catcher in the Rye | 第18-21页 |
·Translator·s Subjectivity | 第21-24页 |
Chapter Two Understanding Translator·s Subjectivity from the Perspective of Manipulation Theory | 第24-33页 |
·Manipulation Theory | 第24-30页 |
·The Manipulation School | 第24-25页 |
·Andre Lefevere and His Manipulation Theory | 第25-27页 |
·Critiques and Applications of the Theory | 第27-30页 |
·Theoretical Basis of Understanding Translator·s Subjectivity from the Perspective | 第30-32页 |
·Premises to Study | 第30-31页 |
·Internal Connections | 第31-32页 |
·Method of Understanding Translator·s Subjectivity within the Framework of Manipulation Theory | 第32-33页 |
Chapter Three Translator·s Subjectivity in the Translation of The Catcher in the Rye | 第33-49页 |
·The Translation of The Catcher in the Rye | 第33-38页 |
·Shi Xianrong·s Translation and its Cultural Background | 第33-35页 |
·Sun Zhongxu·s Translation and its Cultural Background | 第35-38页 |
·Shi·s Translation VS. Sun·s Translation in Cultural Background from Three Aspects of Manipulation Theory | 第38-40页 |
·Ideology | 第38页 |
·Patronage | 第38-39页 |
·Poetics | 第39-40页 |
·Shi·s Translation VS. Sun·s Translation in Translators·Subjectivity | 第40-48页 |
·Translator's Selection and Evaluation of the Original Text | 第40-42页 |
·The Translation Process and Product | 第42-47页 |
·Summary | 第47-48页 |
·Conclusion | 第48-49页 |
Conclusion | 第49-51页 |
Bibliography | 第51-54页 |