| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 1. 引言 | 第8-10页 |
| 2. 目的论 | 第10-14页 |
| ·翻译的目的性法则 | 第10-11页 |
| ·目标读者 | 第11页 |
| ·目的论对儿童文学翻译的启示 | 第11-14页 |
| 3. 儿童文学的语言特点 | 第14-18页 |
| ·富有音乐美 | 第14-15页 |
| ·用词浅显,语言通俗 | 第15-16页 |
| ·句式简短 | 第16-18页 |
| 4. 儿童文学的翻译方法 | 第18-24页 |
| ·拟声词的运用 | 第18-19页 |
| ·儿化音的运用 | 第19-20页 |
| ·归化为主,异化为辅 | 第20-24页 |
| 5. 结论 | 第24-26页 |
| 参考文献 | 第26-28页 |
| 附录:翻译资料 | 第28-66页 |
| 致谢辞 | 第66-68页 |