首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语新闻标题的特点与翻译:关联理论的视角

Acknowledgements第1-7页
中文摘要第7-8页
Abstract第8-12页
Chapter One Introduction第12-20页
   ·Relevant major studies at home and abroad第12-16页
     ·Studies abroad第12-13页
     ·Studies at home第13-16页
   ·The background of the research第16页
   ·The purpose of the research第16-17页
   ·The significance of the research第17-18页
   ·The methods and data collection第18页
   ·The layout of the thesis第18-20页
Chapter Two Functions and Features of English News Headlines (ENHs)第20-42页
   ·The introduction of ENHs第20-25页
     ·The definition of news headlines第20-21页
     ·The functions of ENHs第21-25页
   ·The general characteristics of ENHs第25-29页
     ·Conciseness第26-27页
     ·Conspicuousness第27页
     ·Generalization第27-28页
     ·Humorousness第28-29页
   ·The linguistic features of ENHs第29-42页
     ·Lexical feature第29-34页
     ·Syntactic features第34-39页
     ·Rhetoric features第39-42页
Chapter Three Relevance Theory (RT) and Relevance-theoretic Translation第42-58页
   ·The origin and development of relevance theory第42-46页
     ·The notion of conversational implicature第42-43页
     ·Cooperative principle第43-45页
     ·The limitations of cooperative principle第45-46页
   ·Relevance theory第46-52页
   ·Principle of relevance第52-54页
   ·The superiority of RT over cooperative principle第54-55页
   ·The introduction of relevance-theoretic translation第55-58页
     ·Translation is an act of communication第55-56页
     ·Translation is a dual ostensive-inferential process第56-58页
Chapter Four Major Strategies for Translation of English News Headlines Guided by RT第58-70页
   ·Literal translation of ENHs guided by RT第58-62页
   ·Liberal translation of ENHs guided by RT第62-65页
   ·Flexible translation of ENHs guided by RT第65-68页
   ·Summary of the analysis第68-70页
Chapter Five Conclusion第70-73页
Bibliography第73-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:英语音乐性及其在中学英语词汇教学中的应用假设
下一篇:《汉语听力速成》中称呼语的英汉对比研究及教学