首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

基于功能对等理论的广告翻译研究

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-11页
I. Introduction第11-14页
II. A Literature Review of Advertising Translation Studies第14-20页
   ·Current Approaches to the Study of Advertising Translation第14-16页
   ·A Critical Review of the Current Studies on Advertising Translation第16-19页
   ·Distinctive Features of this Thesis第19-20页
III. A General Study of Advertising and Advertising Language第20-41页
   ·What is Advertising第20-26页
     ·Definition of Advertising第20-21页
     ·Classification of Advertising第21-22页
     ·Components of Advertising第22-23页
     ·Purpose of Advertising第23-24页
     ·Functions of Advertising第24-26页
   ·Features of Advertising Language第26-38页
     ·Linguistic Features of Advertising Language第26-34页
     ·Cultural Features of Advertising Language第34-38页
   ·Functions of Advertising Language第38-41页
     ·Classification of Functions of Language第38-39页
     ·Functions of Advertising Language第39-41页
IV. A General Description of Equivalence Theory and Nida’s Functional Equivalence第41-49页
   ·Notion of Translation Equivalence Theory第41-47页
     ·Brief Background Introduction of Equivalence Theory第41-42页
     ·Development of Translation Equivalence Theory第42-43页
     ·Development of Nida’s Equivalence Theory第43-47页
   ·Contributions of Functional Equivalence to Translation第47-49页
V. The Functional Equivalence Theory in Advertising Translation第49-58页
   ·Feasibility of Applying Nida’s Functional Equivalence Theory to Advertising Translation Practice第49页
   ·Functional Equivalence on Semantic Level第49-52页
     ·Functional Equivalence on Lexical Level第49-50页
     ·Functional Equivalence on Syntactic Level第50-52页
   ·Functional Equivalence on Rhetorical Level第52-54页
   ·Functional Equivalence on Cultural Level第54-58页
     ·Correct Conveyance of Associated Meaning第54-56页
     ·Different Thinking Pattern第56-58页
VI. An Exploration of Effective Strategies in Advertising Translation第58-68页
   ·Principles of Advertising Translation第58页
   ·Strategies of Advertising Translation第58-68页
     ·Literal Translation第59-61页
     ·Liberal Translation第61-65页
     ·Transliteration第65-66页
     ·Creative Translation第66-68页
VII. Conclusion第68-70页
Bibliography第70-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:美国德克萨斯州经济发展带给中国商家的机遇
下一篇:新闻英语语域及翻译对策