摘要 | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-13页 |
Chapter Two Re-creation in Translation | 第13-23页 |
2.1 Reasonability of Re-creative Translation | 第13-14页 |
2.1.1 Creation in Translation | 第13-14页 |
2.1.2 Subject Status of the Translator | 第14页 |
2.2 Re-creation in Literary Translation | 第14-18页 |
2.2.1 Literary Translation's Artistic Essence | 第14-15页 |
2.2.2 Literary Translation — A Re-creative Activity | 第15-16页 |
2.2.3 Translator's Participation in Literary Translation | 第16-17页 |
2.2.4 Limitation in Re-creation of Literary Translation | 第17-18页 |
2.3 Re-creation in Advertising Translation | 第18-23页 |
2.3.1 Brief Introduction to Advertising | 第18-20页 |
2.3.2 Re-creation in Advertising Translation | 第20-23页 |
Chapter Three Strong Readability of the Advertising Language | 第23-34页 |
3.1 Language of Advertisement | 第23-25页 |
3.2 Concise and Easy to Remember | 第25-29页 |
3.2.1 Language in Advertising Translation — Concise and Easy to Remember | 第25-27页 |
3.2.2 Language in Literary Translation — Re-creation of Art | 第27-29页 |
3.3 The Musical Beauty of the Advertising Language | 第29-34页 |
Chapter Four Re-creation in Advertising Translation— Target-culture Oriented | 第34-48页 |
4.1 The Concept of Culture | 第34-35页 |
4.2 Culture and Translation | 第35页 |
4.3 Cultural Element in Advertising Translation | 第35-37页 |
4.4 Domestication VS. Foreignization in Re-creative Translation | 第37-42页 |
4.4.1 Reasonability of Foreignization in Re-creation of Literary Translation | 第37-41页 |
4.4.2 Reasonability of Domestication in Re-creation of Advertising Translation | 第41-42页 |
4.5 Utilization of Domestication in Advertising Translation | 第42-48页 |
4.5.1 Cultural Image in Target Language | 第42-45页 |
4.5.2 Orient to Target Reader's Thinking Mode | 第45-48页 |
Chapter Five Reader's Reception | 第48-59页 |
5.1 Reader's Status in Re-creation of Advertising Translation | 第48-50页 |
5.2 Reader's Status in Re-creation of Literary Translation ...42 | 第50-52页 |
5.3 Analysis of Difference under the Instruction of Skopostheorie | 第52-59页 |
5.3.1 Skopostheorie | 第52-54页 |
5.3.2 Advertising Translation Explained by Skopostheorie | 第54-56页 |
5.3.3 Skopostheorie and Literary Translation | 第56-59页 |
Chapter Six Conclusion | 第59-61页 |
Bibliography | 第61-64页 |
Acknowledgements | 第64页 |