摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-6页 |
Table of Contents | 第6-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-13页 |
·Research Background | 第9-10页 |
·The Significance of the Research | 第10-11页 |
·Research Questions | 第11页 |
·Research Methodology | 第11页 |
·The Organization of the Thesis | 第11-13页 |
Chapter 2 Literature Review | 第13-25页 |
·Overview of Translation and Culture | 第13-16页 |
·Translation | 第13-14页 |
·Culture | 第14-16页 |
·Cultural Translation | 第16-19页 |
·Introduction of Moment in Peking | 第19-21页 |
·About Moment in Peking | 第19-20页 |
·About Lin Yutang,the Author of Momen in Peking | 第20-21页 |
·Previous Studies on the Cultural Translation in Moment in Peking | 第21-25页 |
Chapter 3 Theoretical Framework | 第25-34页 |
·A Historical Overview of Skopos Theory | 第25-28页 |
·Basic Concepts of Skopos Theory | 第28-30页 |
·Skopos | 第28-29页 |
·Culture and Culture-Specificity | 第29页 |
·Adequacy and Equivalence | 第29-30页 |
·The Strength and the Weakness of Skopos Theory | 第30-32页 |
·The Strength of Skopos Theory | 第31页 |
·The Weakness of Skopos Theory | 第31-32页 |
·Translation Strategies:Foreignization & Domestication | 第32-34页 |
Chapter 4 An Analysis of Translation Strategies on Cultural Translation inMoment In Peking | 第34-56页 |
·Translation of Ecological Culture | 第34-36页 |
·Animal | 第34页 |
·Plant | 第34-36页 |
·Translation of Material Culture | 第36-42页 |
·Food | 第36-39页 |
·Clothes | 第39-40页 |
·Housing | 第40-42页 |
·Translation of Social Culture | 第42-51页 |
·Chinese Verse | 第42-45页 |
·Kinship TermS | 第45-46页 |
·Chinese Names | 第46-48页 |
·Greetings | 第48页 |
·Proverbs | 第48-49页 |
·Idioms | 第49-50页 |
·Philosophies | 第50-51页 |
·Translation of Organizations,Customs,Ideas | 第51-54页 |
·Organizations | 第52页 |
·Customs | 第52-53页 |
·Ideas | 第53-54页 |
·Translation of Gestures And Habits | 第54-56页 |
Chapter 5 Conclusion | 第56-59页 |
·Major Findings of the Thesis | 第56-57页 |
·Limitations of the Thesis | 第57-58页 |
·Suggestions for Future Research | 第58-59页 |
References | 第59-62页 |
攻读学位期间的研究成果 | 第62-63页 |
Acknowledgements | 第63-64页 |