Chinese Abstract | 第1-7页 |
English Abstract | 第7-8页 |
Acknowledgement | 第8-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-16页 |
·The Background of The Thesis | 第11-13页 |
·The Significance of The Thesis | 第13-14页 |
·The Organization of The Thesis | 第14-16页 |
Chapter Two Literature Review | 第16-28页 |
·An Overview of Deconstruction | 第16-20页 |
·A Brief Introduction to Deconstruction | 第16-18页 |
·The Definition of Deconstruction | 第18-19页 |
·A Comment on Deconstruction | 第19-20页 |
·Deconstruction and Translation—Deconstructive Translation | 第20-23页 |
·The Theoretical Backgrounds of Venuti’s Foreignizing Translation Theory | 第23-28页 |
·Deconstruction as One Theoretical Basis | 第23-25页 |
·Post-colonialism as Another Theoretical Basis | 第25-28页 |
Chapter Three Lawrence Venuti and His Foreignizing Translation | 第28-42页 |
·An Overview of Venuti’Translation Theory | 第29-30页 |
·Translator’s Invisibility | 第30-35页 |
·Caused by Authorship | 第31-32页 |
·Caused by Copyright, Contract and Trade Imbalance | 第32-35页 |
·Fluency | 第35-37页 |
·Resistant Translation Strategy | 第37-39页 |
·Venuti’s Attitude towards Domesticating Translation | 第39-41页 |
·Summary | 第41-42页 |
Chapter Four A Critical Analysis of Venuti’s Translation Theory | 第42-53页 |
·Contributions and Merits | 第42-48页 |
·Challenging Domesticating Translation | 第42-44页 |
·Promoting The Cultural and Linguistic Communication | 第44-46页 |
·Promoting The Status of Translation and Translator | 第46-48页 |
·Limitations and Problems | 第48-53页 |
·The Ignorance of The Purpose of Literary Translation | 第48-50页 |
·Negative Reaction by Anglo-American Publishing Circle | 第50页 |
·Domestication as A Worldwide Translation Strategy | 第50-51页 |
·Venuti’s Paradoxes | 第51-53页 |
Chapter Five Conclusion | 第53-58页 |
·Application of Venuti’s Strategy in China | 第53-55页 |
·Major Findings | 第55-56页 |
·Suggestion for Future Study | 第56-58页 |
Bibliography | 第58-59页 |