Abstract | 第1-8页 |
摘要 | 第8-14页 |
Introduction | 第14-24页 |
·Objectives of the Research | 第16-18页 |
·The Research Methodology | 第18-20页 |
·Significance of the Research | 第20-23页 |
·The Structure of the Thesis | 第23-24页 |
Chapter One Literature Review | 第24-48页 |
·Thomas Hardy and The Return | 第24-33页 |
·A Brrief Introduction to Thomas Hardy | 第24-28页 |
·The Background and Status of The Return in Literature | 第28-33页 |
·A Brief Introduction to Zhang Guruo | 第33-41页 |
·Studies on Zhang Guruo's Version of The Return | 第41-45页 |
·Comments on Existing Studies | 第45-48页 |
Chapter Two A Study of the Dialogues in The Return of the Native | 第48-68页 |
·The Language Features of The Return | 第48-51页 |
·The Linguistic Style of the Dialogues in The Return | 第51-62页 |
·Colloquialism and Plainness | 第52-54页 |
·Vividness and Individuation | 第54-57页 |
·Richness and Colorfulness | 第57-59页 |
·Humorousness | 第59-60页 |
·Stylistic Markers | 第60-62页 |
·Roles of the Dialogues in The Return | 第62-68页 |
·The Role in Revealing Characters | 第63-65页 |
·The Role in Helping Develop the Plot | 第65-66页 |
·The Role in Depicting Objective Circumstances | 第66-68页 |
Chapter Three The Theoretical Framework:A Sociosemiotic Approach | 第68-90页 |
·The Development of Sociosemiotics | 第70-80页 |
·Semiotics | 第70-73页 |
·Sociosemiotics | 第73-74页 |
·A Sociosemiotic Approach to Translation | 第74-80页 |
·The Advantages of the Sociosemiotic Approach | 第80-81页 |
·Meaning and Function from the Perspective of Sociosemiotics | 第81-90页 |
·Meaning | 第82-84页 |
·Function | 第84-85页 |
·Criteria of Translation from a Sociosemiotic Perspective | 第85-90页 |
Chapter Four A Sociosemiotic Approach to Zhang Guruo's Translation of the Dialogues in The Return | 第90-148页 |
·The Transfer of Designative Meaning | 第91-115页 |
·Literal Translation | 第91-97页 |
·Free Translation | 第97-99页 |
·Literal Translation Plus Annotation | 第99-103页 |
·Dialect-for-Dialect Translation | 第103-113页 |
·Loss of Designative Meaning | 第113-115页 |
·Loss for Lack of Culture-specific Referents | 第113-114页 |
·Loss for Different Ways of Classification | 第114-115页 |
·The Transfer of Linguistic Meaning | 第115-135页 |
·The Lexical Level | 第117-124页 |
·Repetition | 第117-119页 |
·Reduplicated Words | 第119-121页 |
·Four-character Combinations | 第121-124页 |
·The Syntactic Level | 第124-127页 |
·Parallelism | 第124-126页 |
·Division | 第126-127页 |
·Loss of Linguistic Meaning | 第127-135页 |
·Loss for the Orthographic Barrier | 第128-130页 |
·Loss for the Phonological Barrier | 第130-132页 |
·Loss for the Grammatical Barrier | 第132-135页 |
·The Transfer of Pragmatic Meaning | 第135-148页 |
·The Transfer of Associative Meaning | 第136-137页 |
·The Transfer of Affective Meaning | 第137-139页 |
·The Transfer of Stylistic Meaning | 第139-142页 |
·The Loss of Pragmatic Meaning | 第142-148页 |
Conclusion | 第148-152页 |
Bibliography | 第152-160页 |
Appendix | 第160-162页 |
Acknowledgements | 第162-164页 |