首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语义·文化:《水浒传》英译本对比研究

摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-6页
Contents第6-8页
Chapter One A General Survey第8-22页
   ·A Brief Introduction to Shui Hu Zhuan第8-11页
     ·The Story of Shui Hu Zhuan and Its Writer第8页
     ·The Dissemination of Shui Hu Zhuan第8-9页
     ·Comments on Shui Hu Zhuan Home and Abroad第9-11页
   ·The Two English Versions of Shui Hu Zhuan第11-14页
     ·Pearl S.Buck and All Men Are Brothers第11-13页
     ·Sidney Shapiro and Outlaws of the Marsh第13-14页
   ·Theoretical Basis of the Research第14-18页
     ·Semantic Translation and Communicative Translation第14-16页
     ·Hermeneutic Translation Theory第16-17页
     ·Foreignization and Domestication第17-18页
   ·Literature Review第18-20页
     ·Previous Studies on the Translation of Shui Hu Zhuan by Chinese Scholars:第18-19页
     ·A Brief Review of Studies on the Translation of Shui Hu Zhua第19-20页
   ·Motive,Significance and Approaches of the Research第20-22页
     ·Motive and Significance of the Research第20-21页
     ·Approaches of the Research第21-22页
Chapter Two Linguistic Analyses of the Three Translations of Shui Hu Zhuan第22-36页
   ·Overtranslation and Undertranslation第22-28页
     ·Pearl S.Buck's Overtranslation in Comparison with Sidney Shapiro's and J.H.Jackson's Translation第22-25页
     ·J.H.Jackson's Undertranslation in Comparison with Pearl S.Buck's and Sidney Shapiro's第25-28页
   ·Mistranslation第28-32页
     ·Pearl S.Buck's Mistranslations第28-31页
     ·Pearl S.Buck and Sidney Shapiro's Mistranslations第31-32页
   ·Pearl S.Buck's Word-for-Word Translation第32-36页
Chapter Three Decoding Cultural Messages of the Three Translations of Shui Hu Zhuan第36-50页
   ·The Translation of Names in Shui Hu Zhuan第37-45页
     ·The Implied Cultural Connotations of Chinese Names第37-38页
     ·The Translation of Nicknames第38-43页
     ·The Translation of Jiang(将)and Jiangjun(将军)in the Nicknames第43-45页
   ·The Translation of Idioms and Allusions第45-50页
Chapter Four Conclusion第50-52页
References第52-56页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第56-58页
Acknowledgements第58-60页
个人简历第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:伯克的修辞认同说与德国功能目的论的对比研究
下一篇:翻译策略及其制约因素--《浮生六记》两个英译本之对比研究