首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从动态对等的角度来看英汉双语词典中的翻译

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第7-12页
Chapter One INTRODUCTION第12-15页
   ·Significance of the Research第12-13页
   ·Objective of the Thesis第13-14页
   ·Research Methodology第14页
   ·Structure of the Thesis第14-15页
Chapter Two LITERATURE REVIEW第15-19页
   ·Overseas Literature Review第15-16页
   ·Domestic Literature Review第16-18页
   ·Summary第18-19页
Chapter Three DYNAMIC EQUIVALENCE THEORY第19-26页
   ·A Review of the Notion—Equivalence第19-20页
   ·Nida’s Dynamic Equivalence Theory第20-26页
     ·A Profile of Nida and His Achievements第20-21页
     ·A Survey of Dynamic Equivalence Theory第21-26页
       ·The Origin and Development of the Theory第21-23页
       ·Key Points in the Theory第23-24页
       ·Values of the Theory第24-26页
Chapter Four TRANSLATION IN E-C DICTIONARIES第26-41页
   ·Bilingual Dictionary第26-27页
   ·Objects of Translation第27-29页
     ·Langue-Headword第27-28页
     ·Parole-Examples第28-29页
   ·Difficulties in the Translation第29-41页
     ·Anisomorphism in Translation of Headwords第29-38页
       ·Cultural Anisomorphism第29-31页
       ·Functional Anisomorphism第31-33页
       ·Componential Anisomorphism第33-37页
       ·Extralinguistic Anisomorphism第37页
       ·Specialized Anisomorphism第37-38页
     ·Conflicts between Function and Naturalness in Translation of Examples第38-41页
Chapter Five PRINCIPLES AND STRATEGIES FOR THE TRANSLATION IN E-C DICTIONARIES BASED ON DYNAMIC EQUIVALENCE第41-66页
   ·Principles第41-52页
     ·Complete Comprehensibility on the Part of the Reader第41-44页
     ·Priority of Meaning over Form第44-47页
     ·Naturalness in Translation第47-50页
     ·Creation of Similar Effect as the Original “Text”第50-52页
   ·Strategies第52-66页
     ·Strategies for the Translation of Headwords第53-60页
       ·“Literal Translation”第53-55页
       ·Free Translation第55-57页
       ·Transliteration第57-59页
       ·Explanatory Translation第59-60页
     ·Strategies for the Translation of Examples第60-66页
       ·Literal Translation第61-63页
       ·Free Translation第63-66页
Chapter Six CONCLUSION第66-68页
References第68-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:学生准备对口语学习的效果研究
下一篇:论社会意识形态在《红楼梦》翻译中的作用:王际真两个译本研究