首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《“新世纪”EM环境革命》翻译实践报告

中文摘要第4-5页
要旨第5-7页
第1章 引言第7-8页
第2章 翻译实践简介第8-9页
第3章 翻译过程描述第9-13页
    3.1 文本分析第9-10页
        3.1.1 文本内容分析第9页
        3.1.2 文本类型分析第9-10页
        3.1.3 文本语言特点分析第10页
    3.2 译前准备第10-12页
    3.3 指导理论第12-13页
第4章 案例分析第13-22页
    4.1 词汇的翻译第13-17页
        4.1.1 专业术语的翻译第13-15页
        4.1.2 专有名词的翻译第15-17页
    4.2 长句的翻译第17-22页
        4.2.1 含有并列、中顿的长句第17-18页
        4.2.2 有较长修饰句节的长句第18-20页
        4.2.3 含有因果、转折、假设、递进等关系的长句第20-22页
第5章 结语第22-24页
    5.1 内容总结第22页
    5.2 翻译感想第22-23页
    5.3 问题和不足第23-24页
参考文献第24-25页
附录1 原文/译文对译第25-46页
附录2 术语表第46-47页
附录3 导师核准意见书第47-48页
攻读学位期间本人出版或公开发表的译著、论文以及从事的口笔译实践活动第48-49页
致谢第49-50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:《大数据和人工智能—看透新技术的好与坏》翻译实践报告
下一篇:《电视余命7年》(节选)翻译实践报告