首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语农业科技论文中词汇衔接手段的汉译

摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
项目说明第8-9页
一、引言第9-11页
    1.1 研究背景第9页
    1.2 研究内容及意义第9-11页
二、词汇衔接理论第11-13页
    2.1 理论简介第11页
    2.2 研究概况第11-13页
三、农业科技语篇词汇衔接手段分析第13-21页
    3.1 文本分析第13页
    3.2 词汇衔接手段分析第13-21页
        3.2.1 重复衔接第14-15页
        3.2.2 同/近义衔接第15页
        3.2.3 反义衔接第15-17页
        3.2.4 上下义衔接第17-18页
        3.2.5 搭配衔接第18-21页
四、英语农业科技论文中词汇衔接手段的汉译第21-29页
    4.1 保留原语词汇衔接第21-24页
        4.1.1 保留原语重复衔接第21-22页
        4.1.2 保留原语上下义衔接第22-23页
        4.1.3 保留原语搭配衔接第23页
        4.1.4 保留原语反义衔接第23-24页
        4.1.5 保留原语同/近义衔接第24页
    4.2 转换原语词汇衔接第24-27页
        4.2.1 反义衔接转重复衔接第25页
        4.2.2 上下义衔接转重复衔接第25-26页
        4.2.3 近/同义衔接转重复衔接第26-27页
    4.3 消除原语词汇衔接第27-29页
        4.3.1 消除原语重复衔接第27页
        4.3.2 消除原语同/近义衔接第27-29页
五、结语第29-31页
参考文献第31-33页
附录: 原语/译语对照语篇第33-61页
致谢第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:功能对等视角下名词化结构在农业科技文本英译中的应用--以《稻鸭共作对不同水旱轮作系统稻田温室气体排放的影响》英译为例
下一篇:不同认知层级课堂提问对英语专业学生思辨能力的影响