首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

小说《唯爱》(第一、二、三章)英汉翻译实践报告

Abstract第5页
摘要第6-8页
1 Description of the Translation Task第8-11页
    1.1 Background of the Source Text第8页
    1.2 Characteristics of the Source Text第8-11页
2 Description of the Translation Process第11-15页
    2.1 Preparation before Translation第11-14页
    2.2 The Translation in Progress第14页
    2.3 The Post-translation Issues第14-15页
3 Case Analysis第15-27页
    3.1 Explicitation on Lexical Level第15-17页
        3.1.1 Conversion for Coherence第15-16页
        3.1.2 Addition according to the Context第16-17页
    3.2 Explicitation on Syntactical Level第17-20页
        3.2.1 The Obligatory Explicitation of Long Sentences第18-19页
        3.2.2 Sentence Recasting第19-20页
    3.3 Explicitation on Semantic Level第20-23页
        3.3.1 Addition of Information第21-22页
        3.3.2 Context Cognition第22-23页
    3.4 Explicitation on Rhetorical Level第23-27页
        3.4.1 The Optional Explicitation of Metaphor第23-25页
        3.4.2 The Subtractions Explicitation of Personification第25-27页
4 Conclusion第27-29页
    4.1 The Unsolved Problems in Translation Practice and Reflections第27-28页
    4.2 Prospects for Future Study and Practice第28-29页
Bibliography第29-30页
Appendix第30-87页
    Ⅰ Source Text第30-59页
    Ⅱ Target Text第59-87页
Acknowledgements第87页

论文共87页,点击 下载论文
上一篇:《维多利亚时代的人们》翻译实践报告(第一、二章)
下一篇:《金融评论报》财经新闻英译汉实践报告