首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《维多利亚时代的人们》翻译实践报告(第一、二章)

Abstract第4-5页
摘要第6-8页
Chapter One Task Description第8-14页
    1.1 Introduction to the Source Text and Textual Characteristics第8-10页
        1.1.1 Introduction to the Source Text第8-9页
        1.1.2 Textual Characteristics第9-10页
    1.2 Significance and Purpose of the Translation Practice第10-11页
        1.2.1 Significance of the Translation Practice第10-11页
        1.2.2 Purpose of the Translation Practice第11页
    1.3 The Guiding Theory第11-14页
        1.3.1 Introduction to the Context Theory第11-12页
        1.3.2 The Application of Context Theory to the Translation第12-14页
Chapter Two Translation Process Description第14-17页
    2.1 Pre-translating第14页
    2.2 While-translating第14-15页
    2.3 Post-translating第15-17页
Chapter Three Case Analysis第17-32页
    3.1 Case Study in Linguistic Context第17-26页
        3.1.1 Translation of Words第17-19页
        3.1.2 Translation of Sentences with Dash第19-26页
    3.2 Case Study in Non-linguistic Context第26-32页
        3.2.1 Translation in Situational Context第27-29页
        3.2.2 Translation in Cultural Context第29-32页
Conclusion第32-34页
References第34-36页
Appendix One Original Text第36-79页
Appendix Two Translation Text第79-113页
Acknowledgement第113页

论文共113页,点击 下载论文
上一篇:短篇小说《沙滩小子》和《世外桃源》英汉翻译实践报告
下一篇:小说《唯爱》(第一、二、三章)英汉翻译实践报告