首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Sustainable Air Pollution Management:Theory and Practice汉译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务描述第7-13页
    1.1 翻译项目的背景与意义第7-8页
    1.2 翻译文本分析第8-11页
    1.3 指导理论:功能对等理论第11-13页
第二章 翻译过程描述第13-18页
    2.1 译前准备第13-15页
    2.2 翻译过程第15-16页
    2.3 译后审校第16-18页
第三章 翻译案例分析第18-30页
    3.1 词汇翻译第18-21页
        3.1.1 专业词汇的处理第18-20页
        3.1.2 半技术词的处理第20-21页
    3.2 语句翻译第21-26页
        3.2.1 定语从句的处理第22-23页
        3.2.2 被动句的处理第23-26页
    3.3 语篇翻译第26-30页
        3.3.1 词汇衔接第26-27页
        3.3.2 语法衔接第27-30页
第四章 翻译实践总结第30-32页
    4.1 经验与启发第30-31页
    4.2 问题与不足第31-32页
参考文献第32-34页
致谢第34-35页
附录A 翻译原文与译文第35-96页
附录B 术语表第96-98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:《奥运会场馆和基础设施指南》(节选)翻译实践报告
下一篇:《梅山民俗与旅游》(节选)翻译实践报告