| 致谢 | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8页 |
| 引言 | 第10-11页 |
| 第一章 项目简介 | 第11-13页 |
| (一)项目背景和操作流程 | 第11-12页 |
| (二)项目内容 | 第12-13页 |
| 第二章 受众意识的概念与必要性 | 第13-16页 |
| (一)受众意识的概念 | 第13页 |
| (二)树立受众意识的必要性 | 第13-14页 |
| (三)受众意识的表现 | 第14-16页 |
| 第三章 受众意识关照下的翻译策略 | 第16-23页 |
| (一)调整文本内容贴近受众文化背景 | 第16-20页 |
| 1.增加与删减 | 第16-18页 |
| 2.淡化与显化 | 第18-20页 |
| (二)调整表达方式贴近受众表达习惯 | 第20-23页 |
| 1.句子的缩合 | 第20-21页 |
| 2.逻辑的显化 | 第21-22页 |
| 3.词语的替换 | 第22-23页 |
| 结语 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 附录一 | 第25-41页 |
| 附录二 | 第41-62页 |