| 致谢 | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8页 |
| 引言 | 第10-12页 |
| 第一章 联合国新闻部翻译项目简介 | 第12-16页 |
| (一)项目客户与翻译团队 | 第12页 |
| (二)项目内容 | 第12-14页 |
| 1.网页翻译 | 第13-14页 |
| 2.《联合国纪事》翻译 | 第14页 |
| (三)项目特点 | 第14-16页 |
| 第二章 机器翻译与译后编辑 | 第16-18页 |
| (一)机器翻译 | 第16-17页 |
| (二)译后编辑 | 第17-18页 |
| 第三章 译后编辑实践准则 | 第18-28页 |
| (一)语义准确 | 第18-20页 |
| 1.明确术语译法 | 第18-19页 |
| 2.选择合适的语义 | 第19-20页 |
| (二)信息准确 | 第20-22页 |
| 1.补充漏译信息 | 第20-21页 |
| 2.删减冗余信息 | 第21-22页 |
| (三)句法和逻辑准确 | 第22-26页 |
| 1.转换词性 | 第22-23页 |
| 2.调整语序 | 第23-25页 |
| 3.明确篇章衔接内容 | 第25-26页 |
| (四)标点和格式正确 | 第26-28页 |
| 结语 | 第28-29页 |
| 参考文献 | 第29-30页 |
| 附录 | 第30-66页 |