摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-13页 |
1.1 Research Background | 第9-10页 |
1.2 Research Significance | 第10-11页 |
1.3 Research Methods | 第11页 |
1.4 Thesis Structure | 第11-13页 |
Chapter 2 Translation Process Description | 第13-19页 |
2.1 Preparation Before Translation | 第13-15页 |
2.1.1 Selection of Translation Tools | 第13-14页 |
2.1.2 Theoretical Basis: Context Theory | 第14-15页 |
2.2 Difficulties in Translating | 第15-17页 |
2.2.1 Difficulties at Lexical Level | 第15-16页 |
2.2.2 Difficulties at Sentence Level | 第16页 |
2.2.3 Difficulties in Metaphor Translation | 第16-17页 |
2.3 Proofreading | 第17-19页 |
Chapter 3 Case Analysis | 第19-29页 |
3.1 Lexical Translation | 第19-23页 |
3.1.1 Paraphrase of Fuzzy Words | 第19-21页 |
3.1.2 Adaptation of Technical Words | 第21-22页 |
3.1.3 Literal Translation of Four-letter Words | 第22-23页 |
3.2 Sentence Translation | 第23-26页 |
3.2.1 Free Translation of Short Sentences to the Context | 第24-25页 |
3.2.2 Restructuring Long Sentences | 第25-26页 |
3.3 Metaphor Translation | 第26-29页 |
3.3.1 Conversion | 第26-27页 |
3.3.2 Substitution | 第27-29页 |
Conclusion | 第29-31页 |
References | 第31-33页 |
Acknowledgements | 第33-34页 |
Appendix A 翻译实践自评 | 第34-35页 |
Appendix B 导师评语 | 第35-36页 |
Appendix C 翻译实践 | 第36-93页 |