首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《流行文化中的修辞》(第二章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译任务第8-9页
    1.1 材料来源第8页
    1.2 作品简介第8-9页
2 翻译过程第9-11页
    2.1 译前准备第9页
        2.1.1 阅读相关资料和原文第9页
        2.1.2 翻译策略的选择第9页
        2.1.3 辅助工具第9页
    2.2 初译中遇到的难点及解决对策第9-10页
    2.3 审读、润色、定稿第10-11页
3 翻译案例分析第11-20页
    3.1 词汇难点第11-15页
        3.1.1 词义的选择第11-12页
        3.1.2 词性的引申第12-13页
        3.1.3 词性的转化第13-14页
        3.1.4 扩词为句第14-15页
    3.2 句法难点第15-20页
        3.2.1 长句的翻译第15-16页
        3.2.2 被动句的翻译第16-17页
        3.2.3 倒装句的翻译第17-18页
        3.2.4 其他难点句子的翻译第18-20页
4 翻译实践总结第20-21页
    4.1 翻译体会第20页
    4.2 建议与展望第20-21页
参考文献第21-22页
英语原文第22-43页
汉语译文第43-57页
致谢第57-58页
作者简介第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:《创意经济宣言》(节选)翻译实践报告
下一篇:《成人生活的发展历程》(节选)翻译实践报告