| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 1 翻译任务 | 第8-9页 |
| 1.1 材料来源 | 第8页 |
| 1.2 作品简介 | 第8-9页 |
| 2 翻译过程 | 第9-11页 |
| 2.1 译前准备 | 第9页 |
| 2.1.1 阅读相关资料和原文 | 第9页 |
| 2.1.2 翻译策略的选择 | 第9页 |
| 2.1.3 辅助工具 | 第9页 |
| 2.2 初译中遇到的难点及解决对策 | 第9-10页 |
| 2.3 审读、润色、定稿 | 第10-11页 |
| 3 翻译案例分析 | 第11-20页 |
| 3.1 词汇难点 | 第11-15页 |
| 3.1.1 词义的选择 | 第11-12页 |
| 3.1.2 词性的引申 | 第12-13页 |
| 3.1.3 词性的转化 | 第13-14页 |
| 3.1.4 扩词为句 | 第14-15页 |
| 3.2 句法难点 | 第15-20页 |
| 3.2.1 长句的翻译 | 第15-16页 |
| 3.2.2 被动句的翻译 | 第16-17页 |
| 3.2.3 倒装句的翻译 | 第17-18页 |
| 3.2.4 其他难点句子的翻译 | 第18-20页 |
| 4 翻译实践总结 | 第20-21页 |
| 4.1 翻译体会 | 第20页 |
| 4.2 建议与展望 | 第20-21页 |
| 参考文献 | 第21-22页 |
| 英语原文 | 第22-43页 |
| 汉语译文 | 第43-57页 |
| 致谢 | 第57-58页 |
| 作者简介 | 第58页 |