摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1 翻译任务描述 | 第8-9页 |
1.1 材料来源 | 第8页 |
1.2 作品简介 | 第8页 |
1.3 作者简介 | 第8-9页 |
2 翻译过程 | 第9-11页 |
2.1 译前准备 | 第9页 |
2.1.1 原文阅读和分析 | 第9页 |
2.1.2 翻译策略选择 | 第9页 |
2.1.3 辅助工具 | 第9页 |
2.2 初译稿修改中解决的难点 | 第9-10页 |
2.3 审读、润色、定稿 | 第10-11页 |
3 翻译案例分析 | 第11-24页 |
3.1 词汇难点 | 第11-12页 |
3.2 句法难点 | 第12-21页 |
3.2.1 定语从句的翻译 | 第13页 |
3.2.2 宾语从句的翻译 | 第13-14页 |
3.2.3 插入语的翻译 | 第14-15页 |
3.2.4 长句的翻译 | 第15-18页 |
3.2.5 拆句 | 第18-19页 |
3.2.6 增译 | 第19-21页 |
3.3 语篇难点 | 第21-24页 |
4 翻译实践总结 | 第24-26页 |
4.1 翻译体会 | 第24页 |
4.2 建议和展望 | 第24-26页 |
参考文献 | 第26-27页 |
英语原文 | 第27-42页 |
汉语译文 | 第42-55页 |
致谢 | 第55-56页 |
作者简介 | 第56页 |