| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 1 翻译任务描述 | 第8-9页 |
| 1.1 材料来源 | 第8页 |
| 1.2 作品简介 | 第8页 |
| 1.3 作者简介 | 第8-9页 |
| 2 翻译过程 | 第9-11页 |
| 2.1 译前准备 | 第9页 |
| 2.1.1 原文阅读和分析 | 第9页 |
| 2.1.2 翻译策略选择 | 第9页 |
| 2.1.3 辅助工具 | 第9页 |
| 2.2 初译稿修改中解决的难点 | 第9-10页 |
| 2.3 审读、润色、定稿 | 第10-11页 |
| 3 翻译案例分析 | 第11-24页 |
| 3.1 词汇难点 | 第11-12页 |
| 3.2 句法难点 | 第12-21页 |
| 3.2.1 定语从句的翻译 | 第13页 |
| 3.2.2 宾语从句的翻译 | 第13-14页 |
| 3.2.3 插入语的翻译 | 第14-15页 |
| 3.2.4 长句的翻译 | 第15-18页 |
| 3.2.5 拆句 | 第18-19页 |
| 3.2.6 增译 | 第19-21页 |
| 3.3 语篇难点 | 第21-24页 |
| 4 翻译实践总结 | 第24-26页 |
| 4.1 翻译体会 | 第24页 |
| 4.2 建议和展望 | 第24-26页 |
| 参考文献 | 第26-27页 |
| 英语原文 | 第27-42页 |
| 汉语译文 | 第42-55页 |
| 致谢 | 第55-56页 |
| 作者简介 | 第56页 |