ACKNOWLEDGEMENTS | 第9-10页 |
ABSTRACT | 第10页 |
摘要 | 第11-14页 |
CHAPTER I INTRODUCTION | 第14-20页 |
1.1 Mai Jia and Jie Mi (Decoded: A Novel) | 第14-16页 |
1.2 Research Significance | 第16-18页 |
1.3 Research Methodology | 第18-19页 |
1.4 Structure of the Thesis | 第19-20页 |
CHAPTER II LITERATURE REVIEW | 第20-26页 |
2.1 Studies Abroad | 第20-22页 |
2.2 Studies at Home | 第22-26页 |
CHAPTER III THEORETICAL FRAMEWORK | 第26-35页 |
3.1 Development of Polysystem Theory | 第26-27页 |
3.2 Kernel Concepts in Polysystem Theory | 第27-32页 |
3.2.1 Notions of System and Polysystem | 第28-29页 |
3.2.2 Translated Literature and Target Literary Polysystem | 第29-32页 |
3.3 Position of Translated Chinese Literature in English Literary Polysystem | 第32-35页 |
CHAPTER IV TRANSLATION AND DISSEMINATION OF DECODED: A NOVEL | 第35-67页 |
4.1 Selection of the Text | 第35-49页 |
4.1.1 Themes | 第36-39页 |
4.1.2 Writing Materials | 第39-43页 |
4.1.3 Narrative Techniques | 第43-46页 |
4.1.4 Literary Genres | 第46-49页 |
4.2 Translation Strategies Employed by the Translators | 第49-64页 |
4.2.1 Translations Concerning Linguistic Norms | 第50-52页 |
4.2.2 Translations Concerning Social Norms | 第52-54页 |
4.2.3 Translations Concerning Cultural Norms | 第54-58页 |
4.2.4 Translations Concerning Political Norms | 第58-60页 |
4.2.5 Translations Concerning Religious Norms | 第60-64页 |
4.3 Overseas Dissemination of the Translation | 第64-67页 |
4.3.1 Roles of Literary Agent | 第64-65页 |
4.3.2 Roles of Foreign Publishing Houses and Mass Media | 第65-67页 |
CHAPTER V INSPIRATION FOR THE TRANSLATION AND DISSEMINATION OF CHINESE LITERATURE | 第67-72页 |
5.1 Inspiration for the Selection of Texts | 第67-68页 |
5.2 Inspiration for the Translation of Texts | 第68-70页 |
5.3 Inspiration for the Overseas Dissemination of the Translations | 第70-72页 |
CHAPTER VI CONCLUSION | 第72-74页 |
6.1 Major Findings | 第72-73页 |
6.2 Limitations | 第73-74页 |
WORKS CITED | 第74-78页 |