| 致谢 | 第6-7页 |
| 中文摘要 | 第7-9页 |
| ABSTRACT | 第9-10页 |
| 摘要 | 第11-14页 |
| 引言 | 第14-16页 |
| 一、翻译任务描述 | 第16-19页 |
| 1.1 任务内容介绍 | 第16-17页 |
| 1.2 翻译任务的意义 | 第17-19页 |
| 二、翻译过程描述 | 第19-22页 |
| 2.1 译前准备 | 第19页 |
| 2.2 翻译过程和译后事项 | 第19-20页 |
| 2.3 功能对等理论与书信翻译 | 第20-22页 |
| 三、案例分析 | 第22-30页 |
| 3.1 词汇对等 | 第23-24页 |
| 3.1.1 根据上下文语境决定词汇含义 | 第23页 |
| 3.1.2 文化负载词 | 第23-24页 |
| 3.2 句法对等 | 第24页 |
| 3.3 篇章对等 | 第24-28页 |
| 3.3.1 恰当添加标点符号 | 第25页 |
| 3.3.2 双破折号的转译 | 第25-28页 |
| 3.4 文体对等 | 第28-30页 |
| 四、总结 | 第30-32页 |
| 参考文献 | 第32-33页 |
| 附录 | 第33-70页 |