首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《语用学视角下的跨文化交际》翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译任务描述第9-10页
    1.1 材料来源第9页
    1.2 作品简介第9-10页
2 翻译过程描述第10-13页
    2.1 译前准备第10-11页
        2.1.1 原文阅读和分析第10页
        2.1.2 翻译方法、技巧的选择第10页
        2.1.3 辅助工具及术语统一第10-11页
    2.2 翻译过程中解决的难点第11-12页
    2.3 审读、润色、定稿第12-13页
3 翻译案例分析第13-29页
    3.1 词汇层面第13-19页
        3.1.1 增译第13-15页
        3.1.2 省译第15-16页
        3.1.3 词义引申第16-18页
        3.1.4 词性转换第18-19页
    3.2 句法层面第19-27页
        3.2.1 合并第19-21页
        3.2.2 分解第21-23页
        3.2.3 语态转换第23-24页
        3.2.4 正话反说第24-25页
        3.2.5“藏尾巴”第25-27页
    3.3 文化层面第27-29页
4 翻译实践总结第29-31页
参考文献第31-32页
英语原文第32-53页
汉语译文第53-69页
附录第69-76页
    附录A 专业术语翻译第69-71页
    附录B 人名翻译第71-75页
    附录C 事件名翻译第75-76页
致谢第76-77页
作者简介第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:A Study on E-C Translation of Financial Hard News from The Perspective of Functional Equivalence
下一篇:A Practice Report on the Translation of American Clinical Guidelines for Obstetrics and Gynecology