ACKNOWLEDGMENTS | 第7-8页 |
ABSTRACT | 第8页 |
摘要 | 第9-12页 |
CHAPTERⅠ INTRODUCTION | 第12-16页 |
1.1 Research Background | 第12-13页 |
1.2 Research Significance | 第13页 |
1.3 Research Issues | 第13-14页 |
1.4 Research Method | 第14页 |
1.5 Structure of the Thesis | 第14-16页 |
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW | 第16-24页 |
2.1 Studies on Functional Equivalence | 第16-21页 |
2.1.1 Nida and Functional Equivalence | 第16-17页 |
2.1.2 Overseas Studies on Functional Equivalence | 第17-19页 |
2.1.3 Domestic Studies on Functional Equivalence | 第19-21页 |
2.2 Studies on the Translation of English Financial Hard News | 第21-24页 |
CHAPTER Ⅲ DEFINITION, FEATURES AND FUNCTIONS OF ENGLISH FINANCIALHARD NEWS | 第24-35页 |
3.1 Definition of Financial Hard News | 第24-25页 |
3.2 Features of English Financial Hard News | 第25-32页 |
3.2.1 Lexical Features of English Financial Hard News | 第25-29页 |
3.2.2 Syntactic Features of English Financial Hard News | 第29-30页 |
3.2.3 Discourse Features of English Financial Hard News | 第30-32页 |
3.3 Functions of Financial Hard News | 第32-33页 |
3.4 Comparison between English and Chinese Financial Hard News | 第33-35页 |
3.4.1 Similarities between English and Chinese Financial Hard News | 第33-34页 |
3.4.2 Differences between English and Chinese Financial Hard News | 第34-35页 |
CHAPTER Ⅳ APPLICATION OF FUNCTIONAL EQUIVALENCE IN E-C TRANSLATIONOF FINANCIAL HARD NEWS | 第35-59页 |
4.1 Functional Equivalence in E-C Translation of Financial Hard News | 第35-51页 |
4.1.1 Lexical Equivalence in E-C Translation of Financial Hard News | 第36-44页 |
4.1.2 Syntactic Equivalence in E-C Translation of Financial Hard News | 第44-49页 |
4.1.3 Discourse Equivalence in E-C Translation of Financial Hard News | 第49-51页 |
4.2 Methods for E-C Translation of Financial Hard News | 第51-57页 |
4.3 Summary | 第57-59页 |
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION | 第59-61页 |
5.1 Results and Findings | 第59页 |
5.2 Limitations | 第59-60页 |
5.3 Research Prospects | 第60-61页 |
BIBLIOGRAPHY | 第61-63页 |