| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 引言 | 第8-9页 |
| 1 项目描述 | 第9-11页 |
| 1.1 选题依据 | 第9页 |
| 1.2 选材依据 | 第9-11页 |
| 2 翻译过程 | 第11-14页 |
| 2.1 准备阶段 | 第11-12页 |
| 2.2 翻译阶段 | 第12页 |
| 2.3 校对阶段 | 第12-14页 |
| 3 案例分析 | 第14-19页 |
| 3.1 不涉及过程转化的隐喻式翻译 | 第14-15页 |
| 3.2 涉及过程转化的隐喻式翻译 | 第15-19页 |
| 3.2.1 物质过程和关系过程的相互转化 | 第15-16页 |
| 3.2.2 关系过程和心理过程的相互转化 | 第16-17页 |
| 3.2.3 物质过程和心理过程的相互转化 | 第17-19页 |
| 4 隐喻的翻译策略 | 第19-22页 |
| 4.1 转换词性 | 第19页 |
| 4.2 调整句子结构 | 第19-21页 |
| 4.3 补充信息 | 第21-22页 |
| 5 项目总结 | 第22-24页 |
| 5.1 概念语法隐喻的适用性和基本操作流程 | 第22页 |
| 5.2 翻译经验 | 第22-23页 |
| 5.3 不足之处 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 致谢 | 第25-26页 |
| 个人简历 | 第26-27页 |
| 附录 | 第27-165页 |
| 译文 | 第27-87页 |
| 原文 | 第87-165页 |