首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉英翻译中的选词策略研究--《沙河口史话》英译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
一、 引言第8-12页
    (一) 选题意义第9-10页
    (二) 本文结构第10-12页
二、 任务描述和任务过程第12-18页
    (一) 任务来源第12页
    (二) 翻译过程第12-18页
        1. 理解环节第13-14页
        2. 表达环节第14-15页
        3. 审校环节第15-18页
三、 地方志文本的翻译第18-22页
    (一) 地方志文本的特点第19-20页
    (二) 地方志翻译的理论基础第20-22页
四、 地方志文本英译案例分析第22-29页
    (一) 翻译实践中的问题分析第22-23页
    (二) 翻译实践中的选词策略第23-29页
        1. 词汇的增补第23-24页
        2. 词汇的删减第24-25页
        3. 词性的转换第25-27页
        4. 关联词语的灵活运用第27-29页
五、 翻译实践总结第29-31页
参考文献第31-33页
致谢第33-34页
附录第34-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:汉语商务文本并列结构英译实践报告--以《货币市场结构变迁的效应分析》英译为例
下一篇:小学高年级学生英语学习情感的现状及课堂管理策略研究